Lavoratore generico con titolo di studio
CULTURA E SPETTACOLO - 10 09 2020 - a cura di Ezio Méngu
In questo tempo di Coronavirus, di disoccupazione e di grande crisi economica propongo volentieri questo brano scritto in “fedele“ dialetto tiranese e estratto dal libro “Stòri de emigrànt“ di Cici Bonazzi. I giovani e i meno giovani ricordino che i nostri padri, i nostri nonni quando erano in cerca di lavoro , tanti pur avendo il “ titolo di studio “, si accontentavano di un lavoro generico , magari anche in terre lontane, pur di guadagnarsi da vivere. Ne è d’esempio l’indimenticabile Cici Bonazzi, geometra, che emigrando in Australia si è “ adattato “ al lavoro di “ tagliatore di canna da zucchero”. Nel tempo, la sua maestria e la sua intelligenza è emersa e ha ottenuto “ giù per li Aüstrialii “ prestigiosi riconoscimenti per il suo lavoro e per la sua grande umanità di scrittore e poeta. Così deve essere ancora per i nostri giovani che spinti da buona volontà e sacrificio, sapranno adattarsi, in questi momenti difficili, ad ogni tipo di lavoro onesto. Arriveranno tempi migliori dove potranno, se lo vorranno, far conoscere il loro ingegno e il loro valore professionale nel campo lavorativo che riterranno poi più opportuno. Chèla òlta, cùma emigràncc, i vuléva dùma gént bùna, fòrta e carpìgna, sàna de corp, cun sudèza de cràpa e la fedìna nèta neténta, alménu bun de scriv e fa giù de cünt sénsa duprà l’àbach. Dòpu avè presentàa la mìa bràva dumandìna de emigràa al cunsulàa üstragliàn, i m’à ciamàa par fam la vìsita de abilitaziùn. Cun al mè toch de càrta anrudulàa ‘n teli man, parchè séri ün che la stüdiàa e mìga ‘l sòlit giòcali andrée cùma ‘n car de fée, ma su metüü ‘n cùa cu ‘na ròscia de òtri matèi, tücc forcc, bèi pecenàa e bén vestìi cun la sùa bràva vestiménta dela fèsta che spüzàva de bàguli de naftalìna. I g’à facc andà int an de ‘n stansùn piée de dutùr, tücc cun scià chèl làu cui i uregiàncc négri facc a tübu antùran al col; i g’à facc tra fo biùcc cùma vèrum e i à scuminciàa a palpàch desùt e desùra par vedè se ‘n gh’éra difècc; i g’à spiàa giù par la gùla, int par li urègi, i g’à schisciàa giù la léngua cu ‘na palèta e dicc de dì haaaa, facc tra sü ‘n culp de tus, cun an mazòcul i g’à la picàa süi ginöcc e sénsa tancc cumpliméncc i ga àa spiàa int par li miséri del’um. “Vostra siggnorria è abbile” ‘l m’à dicc al sòlit tagliàn desùt, “passi per l’intervistazione con la siggnorrina interprete d’inglese”. “Iscì biùt?” U dumandàa; “si sbrigghi e non faccia lo spirrittoso”. Amò con la camìsa fo di bràghi e i sciavàti ‘n man, cun anfilàa int i còlsi di scalfìn biànch de làna de pégura e ‘l mè toch de càrta, ma su sentàa giù sül’òrlu de ‘na scàgna prunt par èss antervistàa. Ilò amò dumàndi e suradumàndi, malatìi ereditàri de faméia, de àmadi, de ava, bisàv, trisàv, uperaziùn, se ta séret crudàa giù del scagnùn de pìscen cun al piàt dela papìna e picàa giù la züca, se ta duperàvat al baüscìn, se ta gh’érat fradèi de lacc con càmuli u caröi, fradèi storcc, driz e giù con sti menàdi. Ala fin i sòlta fo a dumandàm parchè vulévi ‘ndà ‘n Üstraglia e mìga ‘n América? “U bèla! Parchè àa ‘l mè avv Prutàs l’éra stacc giugliò a taià fo busch e mì vulévi andàch rée ali tradiziùn de famìglia”. Giù ‘nfùnt al mòdul, scrìcc sü ‘n piscinìn de quàsi gnàa vedèl, gh’éra sü: “titoli di studio posseduti dall’applicante”; i stàva par dach an pasalà, ma mì gu l’ù casciàa sùta ‘l nas parchè i lu vedés. Stu müs de crapadùn de üstragliàn al ma vàrda e ‘l sciguèta vargùt al’intèrprete, che cun bèla manéra la ma dumànda: “allora?”, u ‘nvià giù la spüda e tüt urgugliùs g’ù facc vedè la mìa càrta che uramài l’éra scià ‘n pòo stramüscia. “Ah!, oh! Ma lei è .......”, “e sì! Mi sòo ......., magàri par al böcc dela ciàf, ma sòo!”. Cìtu de tùmba de sentì i mùschi a sgulà; i sa metüü rée a scisciulàs int par li urègi e po i dis: “Lei viene accettato, per andare in Australia a tagliare la canna da zucchero con gli altri”; cun i öcc sbarlatàa fo de fach pasà int an priàl, u firmàa ‘n cuntràt che par dùu agn pudévi mìga turnà ‘ndrée e tüt an de ‘nbòt, cun al mè bèl tuchèl de càrta, ma sòo truàa angagiàa cun la qualìfica de taiadùu de càna e “lavoratore generico con titolo di studio”. Cici Bonazzi (a cura di Ezio Méngu)
LASCIA UN COMMENTO:
DEVI ESSERE REGISTRATO PER POTER COMMENTARE LA NOTIZIA! EFFETTUA IL LOGIN O REGISTRATI.
0 COMMENTI