Mèi ‘l caratér de ‘n Tiranés u chèl dé ‘n Napuletàn?
CULTURA E SPETTACOLO - 27 09 2023 - Ezio (Méngu)
Par piasè, giutìm a capì dé che pàrt la stà la rasùn!! Gòo ‘l brùt vìzi dé ‘nzegà, ma par savè la verità ucùr ‘nzegà. ‘Na sìra u purtàa a Barfìi ‘l mè amis Ginu dé Napuli a mangià pizzòcher, sciàt e a bév ‘l vìn del Mazzacavàl. L’ idéa l’éra chèla dé fàl parlà sul càrater dé la nòsa gént. ‘L trüch l’è ‘l sòlit. A Napuli sa diss “ La verità sta sempe addò tresca lo vino”. ‘N dé ‘n ùra ma vìst ‘l cül dé trèi butìgli. ‘L Gino, càles dòpu càles , ‘l tiràva rée i paròli. U pensàa : L’è scià marù , adès ‘l fòo cantà!! . Gòo dìcc:Dimmi, secondo il tuo punto di vista, cosa ha di diverso la gente di Tirano rispetto a quella di Napoli. E lüü sùbit: ‘A serenità! ‘ U calore umano! Cùsa vöt dì, u dìcc, ‘n pìt rabbiùs ? Lüü ,’ l ma metüü ‘n bràsc antùran ‘l còl e cun ‘l fiàa dé vìn ‘l ma dìcc: Da voi la gente saluta con alzata di mano, va di fretta, entri nei negozi e ti sembra di entrare in biblioteca, non una parola in piu’ del necessario. Mì sùbit, cun ‘ l spìrit dé ’l vìn , gòo dìcc: Ginu, dammi a tràa. Da noi “ ‘A serenità “ è scarsa perchè siamo all’umbrìa in mezzo alle montagne , piove spesso e il cielo è nuvoloso. “ ‘U calore umano” è tiepido perché anche in agosto fa frascolino e giu’ il sole è fosco, la gente corre per scaldarsi. Per salutare usiamo l’alzata di mano e raramente la strengiamo a causa delle dita rosegate dalle artrosi. Si parla e gesticola poco perché da noi si dice : ‘n bèl tasè l’è mai stàcc scrìcc. ‘L Gino ‘l ma picàa sùta ‘l nàs la so zàta e ‘l ma dìcc: Guagliù, che stai a dì!! Ccà nisciuno è fesso. ‘U surriso ,’ u calore umano , ‘u sentimentu del core , io dicevo!! Mùstru, ‘l Napuli l’è diventàa rabbius. U pensàa : chéstu la smaltìi ‘l vìn ! ‘N sberlùsc ‘l ma pasàa ‘n tèla cràpa e u dìcc ‘n tra dé mi: ‘l sòci ‘l gà mìga i panòti ‘n tèi öcc, ‘n pìt dé rasùn ‘l ga là. Chilò ‘l ghè gént che la par sémpru gnèca e pü de quàtru paroli ‘i fa mìga . Se i grìgna lè cùlpa dé ‘l dentista ché ‘l gàa metüü int la dentéra stòrta. La strècia de màa sa la üsa par i ucasiùn gràmi. ‘N butéga vargün ‘l par che ta ga fèe ‘n dispiasè a cumpràch la ròba, pòo iè gelùs un cun l’òtru. Parò u dìcc, metendùch ànca mì ‘l bràsc al còll e ‘l bicér dè vìn sùta ‘l nass : Fradèl dél sciücc , vedi questo calice di vino a metà? Per noi il bicchiere è mezzo vuoto, per voi è mezzo pieno: cùma l’è giùst vedél “ ‘nu sacciu dì.” Adès però , bevùm ‘n òtru càles dé rùs , dumàa vargùn i ma diserà dé che part ‘l stà la rasùn. Ezio (Méngu)
LASCIA UN COMMENTO:
DEVI ESSERE REGISTRATO PER POTER COMMENTARE LA NOTIZIA! EFFETTUA IL LOGIN O REGISTRATI.
0 COMMENTI